¿Por qué serían intercesores los Santos si la Biblia claramente dice que Jesús es el único intercesor?

Apologética Católica 1 de nov. de 2023

Una de las objeciones más populares entre protestantes para descalificar la intercesión de los Santos es recurrir a 1era de Timoteo 2:5 (RVR 1960):

Porque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre,

Ellos suelen decir que Jesucristo es el único mediador o intercesor entre Dios y los hombres, y que —por lo tanto— tratar a los santos como intercesores va en contra de la Biblia. Esto, por supuesto, no es cierto.

Para darnos cuenta de ello basta leer el versículo 5 junto con el que le sigue. Es decir, leer 1era de Timoteo 2:5-6 (RVR 1960):

Porque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre, el cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo.

Si te fijas, esta sí es una oración completa y cerrada, terminada en punto. Es decir, si leyéramos el versículo 5 solamente, nos quedaríamos con una porción incompleta de la idea que se quiere transmitir. Por eso, hay que leer los versículos 5 y 6 juntos.

Ahora, el versículo 6 nos dice que el único "mediador entre Dios y los hombres" (v. 5) es un mediador del tipo que se da "a sí mismo en rescate por todos" (v. 6). En otras palabras, no es lo mismo decir "un solo mediador entre Dios y los hombres" que decir "un solo mediador entre Dios y los hombres [...] el cual se dio a sí mismo en rescate por todos".

La distinción queda más clara si revisamos otras traducciones de la Biblia. Por ejemplo, la Biblia de Jerusalén traduce estos versículos de la siguiente manera:

Porque hay un solo Dios, y también un solo mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús, hombre también, que se entregó a sí mismo como rescate por todos.

La Nueva Versión Internacional interpreta los mismos versículos así:

Porque hay un solo Dios y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre, quien dio su vida como rescate por todos.

Es cierto que las diferentes traducciones de la Biblia utilizan distintos pronombres relativos para conectar el versículo 5 con el 6: la Reina Valera 1960 prefiere el pronombre relativo compuesto "el cual", la Biblia de Jerusalén usa el pronombre relativo "que" y la Nueva Versión Internacional se queda con el pronombre relativo "quien". Pero, en todas las traducciones, la función de este pronombre relativo es la misma: conectar una oración subordinada (en este caso, el versículo 6) con una oración principal (el versículo 5).

Este detalle gramático es esencial para intepretar este pasaje. Pues, en efecto, así como los cristianos evangélicos, los católicos creemos que Cristo Jesús es el único mediador entre Dios y los hombres que dió su vida como rescate por todos. Es cierto que, además, creemos que los Santos son mediadores entre Dios y la humanidad, pero no del tipo que dan su vida como rescate por todos. Es decir, los católicos no creemos que los Santos dieron su vida a cambio del perdón de los pecados de la humanidad, pero aun así creemos que pueden interceder por nosotros ante Dios.

En resumen, los católicos nos apegamos a la Sagrada Escritura y reconocemos que Jesucristo es el único mediador que entregó su vida como rescate por todos. Pero también reconocemos que pueden haber otros mediadores que, aun sin haber dado su vida como rescate por todos, por gracia de Dios siguen teniendo la facultad de interceder por los hombres ante a Dios. Incluso si alguien siguiera creyendo que la intercesión de los Santos no es bíblica, tendría que dejar de utilizar 1era de Timoteo 2:5 como argumento, pues estos versículos no niegan ni condenan la existencia de mediadores (fuera de Cristo) que no hayan entregado su vida como rescate por todos.

Etiquetas

Diego Hernández

Soy un nerd de tiempo completo que en sus ratos libres se dedica a escribir código, tomar café y leer. Ah, y de vez en cuando también juego a defender la fe!